Glossaire

Interprétation consécutive

Le fait de répéter dans une langue cible le message dit dans une langue source, lorsque le locuteur initial fait une pause ou cesse de parler en vue de permettre l'interprétation.

Registre

Chacun des divers styles ou niveaux de langue, comme la langue familière, la langue neutre, la langue formelle, etc.

Unités de notation

Mots clés, locutions ou phrases figurant dans une épreuve d'interprétation qui sont utilisés pour évaluer la syntaxe, la structure, la terminologie générale et spécialisée, la langue idiomatique, le registre, des éléments précis comme les noms et les dates, des mots ou locutions servant à donner des précisions ou de l'importance, ou des mots ou locutions susceptibles d'être omis à cause de leur position dans le message.

« Technique de l'écho »

Exercice utilisé par les personnes qui apprennent ou qui pratiquent l'interprétation simultanée, lequel consiste à répéter le message parlé dans la même langue que le locuteur. Cet exercice permet de développer la capacité d'écouter et de parler en même temps.

Traduction à vue

Le fait de lire en silence un texte écrit dans une langue et de le reproduire au fur et à mesure à haute voix dans une autre langue.

Interprétation simultanée

Le fait de répéter dans une langue cible le message parlé dans une langue source, le locuteur et l'interprète parlant en même temps : pendant que le locuteur parle dans la langue source, l'interprète interprète ce que le locuteur a dit quelques secondes auparavant, tout en écoutant ce que celui-ci dit à ce moment-là.

Langue source

Langue dans laquelle est rédigé un texte à traduire, ou dans laquelle est dit un discours à interpréter. La langue du texte ou du discours initial.

Langue cible

Langue dans laquelle doit être traduit un texte écrit ou dit dans une autre langue.


< Page précédente | Page suivante >